Loading...
Dernières publications
-
Carlota Piedehierro Sáez. «Que la tierra te sea en plan leve»: estereotipos, comunidades lingüísticas y virtualidad en la partícula modalizadora «en plan». Biblioteca de Babel: Revista de Filología Hispánica, 2023, extraordinaire (1), pp.341-369. ⟨10.15366/bibliotecababel2023.extra1.014⟩. ⟨hal-04363509⟩
-
Nicolas Ballier, Adrien Méli, Maelle Amand, Jean-Baptiste Yunès. Using Whisper LLM for Automatic Phonetic Diagnosis of L2 Speech: A Case Study with French Learners of English. 6th International Conference on Natural Language and Speech Processing (ICNLSP 2023), Mourad Abbas, Abed Alhakim Freihat, Dec 2023, Trento (Italy), Italy. ⟨hal-04547597⟩
-
Lichao Zhu, Maria Zimina-Poirot, Maud Bénard, Behnoosh Namdarzadeh, Nicolas Ballier, et al.. Investigating techniques for a deeper understanding of Neural Machine Translation (NMT) systems through data filtering and fine-tuning strategies. 8th World Machine Translation, Association for Computational Linguistics, Dec 2023, Singapore (SG), Singapore. pp.275-281. ⟨hal-04306041⟩
-
Fabien Lopez, Gabriela González, Damien Hansen, Mariam Nakhlé, Behnoosh Namdarzadeh, et al.. The MAKE-NMTViz System Description for the WMT23 Literary Task. Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation, Dec 2023, Singapore, France. pp.287-295, ⟨10.18653/v1/2023.wmt-1.30⟩. ⟨hal-04299041⟩
Nombre de documents
414
Nombre de notices
1 837
Mots clés
Langues de spécialité
Études vietnamiennes
Textométrie
Anglicismes
Machine translation
Cognition
Futur
Analyse du discours
Argumentation
Technical communication
Alignement
Corpus parallèles
Prosodie
Traduction
Terminologie
Traduction technique
Corpus linguistics
Pragmatics
Communautés autonomes
English
Languages and Linguistics
Corpus
Dictionnaire
Traduction automatique
Union européenne
Semantic prosody
Syntaxe
Interprétation
Traduction pragmatique
Modalité
Russian
Verbless sentences
Langue française
Emprunt
Translation studies
Traduction automatique neuronale
Langues de l’Europe
Enfants de migrants
Linguistique de corpus
Métaphore
Collocation
Phraseology
Espagnol
Post-édition
Néologie
Parallel corpora
Politique linguistique
Lexicographie
Learner corpora
Espagne
Terminology
Français
Langues étrangères
Rhythm
New Labour
Polyphonie
Corpora
Langues régionales
Phonologie
France
Phonetics
Parémiologie
Phraséologie
Anglicismes en français
Europe
Scientific discourse
Metaphor
Traduction spécialisée
Translation
LSP
Langue espagnole
Médiation
Phonology
Pragmatique
Surprise
Linguistique appliquée
Discours scientifique
Pragmatic translation
Aspect
Ellipsis
Linguistique
Anglais de spécialité
Linguistique contrastive
Linguistique anglaise
Linguistics
Collocations
Langue de spécialité
Histoire de la traduction
Traductologie
Système éducatif
Discours
Discourse analysis
Specialized translation
Phonétique
Énonciation
Sémantique
Genre analysis
Proverbes
French
Anglais